Zashchitniki

Ook Prime Video heeft bedenkelijke titels in zijn catalogus staan. Films die een wanhopige poging doen om zichzelf een cultreputatie toe te eigenen en daar pijnlijk in falen. Of films die over de ruggen van klassiekers willen cashen. Zashchitniki, Russisch voor The Guardians, bijvoorbeeld. Een superschurk zorgt voor chaos en kan alleen gestopt worden met de hulp van zijn eigen schepsels. De nememis van het verhaal is namelijk een wetenschapper die heeft lopen knoeien met chemicaliën. Neem de generieke plotelementen uit een willekeurige superheldenfilm en je hebt het verhaal.

Dit had een aardige satire kunnen zijn, maar Zashchitniki is een lelijke en schaamteloze kopie van onder meer The Avengers en Guardians of the Galaxy. Het wil simpelweg geld verdienen zonder daar moeite voor te doen. Wat dat betreft doet het denken aan het wrak Rat Disaster. Er zit geen charme of ziel in. Wel verbijsterend slechte effecten en acteurs die in de eerste plaats om hun kop zijn gecast.

Er is één ding dat met name opvalt. Zashchitniki is Russisch. Russische regisseur, schrijver, cast… Dan verwacht ik ook die taal te uit de monden van de spelers te horen. Waarom klonken de dialogen dan akelig Engels, gesproken op een weinig spannende wijze, waarbij de energie van de spraak totaal niet klopte met het optreden van de spelers?

Langzaam drong er een gevoel van ontzetting door. Dit was toch niet ingesproken? Geen denken aan dat ik een nagesynchroniseerde versie accepteer. Als ik een (slechte) film kijk wil ik in elk geval het origineel hebben gezien. Ik ben geen klein kind dat wordt afgeschrikt door een buitenlandse taal. Kom op zeg. De taaloptie van Prime Video bevestigde helaas mijn vermoeden. Ik kon het doen met de gedubde versie. Anders had ik pech gehad.

Mijn kijkprincipes wogen niet op tegen mijn nieuwsgierigheid en daarom besloot ik Zashchitniki evengoed een kans te geven. Ik moet daarbij toegeven dat ik de beweging van de lippen wel scherp in de gaten hield. Heel soms leken de dialogen net niet met die bewegingen samen te vallen, andere momenten week de nasynchronisatie zo duidelijk af dat het was als luisteren naar een ontstemd instrument. Was het nou echt zoveel moeite om de originele spraak te behouden?

Wel zag ik in Zashchitniki de opzet voor een aardig spel. Een beetje zoals Red Alert. In dat geval is de dunne filmkwaliteit en het magere acteerwerk op zijn plek. Er lopen genoeg personages rond wiens uiterlijk en vaardigheden zich perfect lenen voor eenvoudige spelpoppen die zich gaandeweg evolueren.

Het is de makers toch echt bedoeld geweest om hier een succesvolle filmserie uit te persen. Deel twee stond zelfs al gepland. Door tegenvallend succes zijn die plannen geschrapt, al gaf regisseur Sarik Adreasyan hiervan de schuld aan Deadpool 2. Waarom? Omdat, aldus Adreasyan, Deadpool 2 het script volgt van wat eigenlijk het vervolg op Zashchitniki is. Mocht je de bron willen controleren, gebruik dan even Google Translate.

Is de bewering van Adreasyan een gevalletje van grootsheidswaanzin? Of een stukje ongemakkelijke waarheid? Dat laatste zou toch wel fantastisch zijn. En een verhaal opleveren dat mijn insziens vele malen interessanter is dan dit fletse Russische antwoord op The Avengers en The Guardians of the Galaxy. Als Prime Video daar een film zou van produceren, zou ik hem zeker kijken.

Regie: Sarik Adreasyan. Met: Anton Pampushnyy en Valeriya Shkirando

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.